投書:拜登為新冠病毒正名是不想犯歷史錯誤

曾泰元    2021年01月31日 07:00:00

美國總統拜登簽署了一項行政備忘錄,要求聯邦政府移除「中國病毒」這類的指稱。拜登認為,新冠病毒若與地域做連結,會助長仇外情緒,讓亞裔遭受霸凌、騷擾與仇恨犯罪,必需禁止。拜登矯正了川普的偏激和錯誤,回歸理性的正軌,長久以來美國揭櫫的普世價值,如今終於得以重獲新生。



 



川普是個頑固、偏執的「煽動政客」(demagogue),目前還面臨著國會「煽動叛亂」(inciting insurrection)的彈劾。川普執政期間,不斷地公開發表種族歧視的言論,把新冠病毒稱為中國病毒(China virus)、華人病毒(Chinese virus)、武漢病毒(Wuhan virus)、甚至謔稱為功夫病毒(kung fu virus)、功夫流感(kung flu,「kung fu」和「flu」的合體),故意帶頭踩踏種族主義的紅線,導致各界譁然,引發了巨大的爭議。



 



談語言,說命名。我們持平而論,就事論事。



 



世界衛生組織(World Health Organization)在2015年公布了一份規定,對新發的人類傳染病提出了命名指導原則,其中的第一條就明確建議,命名時應該避免使用地理位置,這次的新冠肺炎便完全按照這份規定辦理。在歷經初期的紊亂之後,世衛組織把疾病的正式名稱定為「Coronavirus disease 2019」(簡稱「COVID-19」,世衛官方的中文譯名作「2019冠狀病毒病」)。



 



在2015年這份指導原則公布之前,國際上對於傳染病的命名是比較不嚴謹的,所以才會有西班牙流感(Spanish flu,西班牙首先在報紙報導自己的疫情)、德國麻疹(German measles,德國醫生首次對其加以描述)、日本腦炎(Japanese encephalitis,第一個病例發生在日本),伊波拉(Ebola,首例在非洲剛果的伊波拉河附近發現),「中東呼吸症候群(MERS,首度發現於沙烏地阿拉伯,後續病例均與中東有關)等等的這些名稱,對該國該地造成或多或少的汙名化。



 



德國麻疹這個病名值得一提。傳統的英文俗稱German measles仍廣為流通,不過醫學上傾向於使用不含地名的rubella(風疹)。這個rubella來自拉丁文,詞源的意思是「小紅」,因其發紅疹的症狀比麻疹(measles)來得溫和,故名。



 



這些傳染病的名稱都是歷史的遺留,不過逝者已矣,來者可追。新冠病毒、新冠肺炎的命名,全世界都應該遵從世衛組織的建議,避免使用地理位置來描述,否則就又犯了同樣的歷史錯誤。那些支持「中國病毒」、「武漢病毒」的人士,總喜歡引用西班牙流感、德國麻疹、日本腦炎為例,為自己辯護,此乃邏輯錯亂,倒因為果。



 



拜登新人新政,導正了川普種下的偏激,回歸缺席多年的中道。此舉值得肯定,我們深表歡迎。



 



※作者為東吳大學英文系副教授、前系主任


世代傳媒股份有限公司

信箱:service@upmedia.mg

電話:+886 (2) 2568-3356

傳真:+886 (2) 2568-3826

地址:新北市新店區寶橋路188號8樓

facebook YouTube Instagram Threads
關於我們

世代傳媒股份有限公司

上報UP Media於2016年7月成立。我們集結菁英記者、編輯、專業行銷業務、社群好手,強調多元的原生內容與有趣豐富……

關於我們

探索網站

地址:新北市新店區寶橋路188號8樓

電話:+886 (2) 2568-3356

傳真:+886 (2) 2568-3826

e-mail:service@upmedia.mg

關注我們的報導社群

facebook Youtube Instagram Threads

提供新聞:news@upmedia.mg

投書評論:editor@upmedia.mg

客戶服務:service@upmedia.mg

廣告合作:ad@upmedia.mg

回到最上方